Pular para o conteúdo principal

Católicos italianos também tiram do pai-nosso insulto a Deus


Versão em
 português é do
 Deus bonzinho

A Igreja Católica da Itália seguiu a da França e alterou um trecho do pai-nosso: de “[Deus] não nos submeteis à tentação” para "não nos deixeis cair em tentação". 

Católicos desses países descobriram que, na oração, vinham cometendo uma insulto porque Deus, por ser a fonte de toda a bondade, não submete ninguém à tentação, só o Satanás.


Não é bem assim, pelo menos para quem lê o Velho Testamento com um mínimo de senso crítico.

Embora o papa Francisco tenha apoiado a mudança, os católicos alemães decidiram que vão manter a atual versão do pai-nosso.

Não se sabe se os católicos franceses e italianos mais devotos entraram em estado de choque ao descobrirem que estavam rezando para Satanás.

Com informação de sites internacionais.





Pai-nosso não é oração universal nem entre cristãos

A responsabilidade dos comentários é de seus autores.


Comentários

  1. Tenho dito que esse Deus cristão é igual a Mara, aquele demônio que teria tentado Buda com ilusões para mantê-lo no Samsara.
    O Deus cristão força uma espécie de culto a manutenção da personalidade, que faz o iludido buscar fama, glória e prazeres mesmo em uma outra vida num paraíso.
    Enquanto os budistas o chamariam de demônio da ilusão, as pessoas mais apegadas o cultuam como um Deus.

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Posts mais acessados na semana

Associação Humanista Americana retira prêmio de Dawkins por ele questionar pessoas trans

90 trechos da Bíblia que são exemplos de ódio e atrocidade

Governo de Angola suspende as transmissões da TV Record