Pular para o conteúdo principal

Traduções do Disney Channel evitam expressões religiosas


Banimento do cristianismo

As traduções para o português da programação do Disney Channel estão evitando palavras e expressões religiosas, como "Jesus Cristo" e “credo”.

Expressão como “Feliz Natal” está sendo substituída por “Boas Festas”.

Trata-se de uma orientação dos estúdios Disney para as traduções em todos os idiomas.

Não há neutralização de termos religiosos quando o conteúdo exigir especificidade, explicou a assessoria de imprensa no Brasil da Disney Channel.

Mas o que prevalece, sempre que possível, é refletir a “diversidade e a inclusão” das crianças e famílias.

O que as religiões não proporcionam.




Malafaia diz que desenho da Disney com beijo gay é safadeza

A responsabilidade dos comentários é de seus autores.


Comentários

Editor deste site
Paulo Lopes é jornalista
Trabalhou no jornal 
abolicionista Diario Popular, 
Folha de S.Paulo, revistas da
Editora Abril e em outras 
 publicações. 
Contato

POSTS MAIS LIDO EM 7 DIAS

13 teorias da conspiração sobre o coronavírus. Ou: a bolsa ou a vida?

90 trechos da Bíblia que são exemplos de ódio e atrocidade

66 atividades para fazer em casa durante a quarentena. E o que não fazer!